ກະທູ້ມາໃໝ່ | ຫມວດ | ກະດານແຫ... » ພາສາ |
ເວັບບອດພັນລາວ
ເວັບບອດພັນລາວ ເປັນກະດານສົນທະນາສຳລັບສະມາຊິກພັນລາວທຸກທ່ານ ທ່ານສາມາດຕັ້ງກະທູ້ເພື່ອສອບຖາມ ສະແດງ ແລະຂໍຄຳເຫັນຈະສະມາຊິກຄົນອື່ນ ໆ ຕະຫຼອດຈົນເຖິງການສົນທະນາທົ່ວ ໆ ໄປໄດ້ໃນເວັບບອດແຫ່ງນີ້. ຫາກຕ້ອງການແຈ້ງກະທູ້ຜິດກົດລະບຽບ ໃຫ້ໂພສໄດ້ທີ່ http://punlao.com/webboard/topic/3/index/288147/
|
ຂຽນເມື່ອ ຫລາຍກວ່າ 12 ປີ ກ່ອນໜ້ານີ້
ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ Thy ຂຽນວ່າ... ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ IQ5138 ຂຽນວ່າ... ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ Thy ຂຽນວ່າ... ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ IQ5138 ຂຽນວ່າ... ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ Thy ຂຽນວ່າ... ຮູ້ແຕ່ວ່າຈຸດຫມາຍຄືຕ້ອງໄປໃຫ້ເຖິງສິ່ງທີ່ຫວັງໄວ້...ສູ້ໆໆໆໆ ບໍ່ຢາກສູ້ໄປດ້ວຍກັນວະ ອິອິ ເຮົາໄປກັນບໍ່ໄດ້ (ຕ່າງຄົນຕ່າງສູ້ຊະໆໆ) ໄດ້ດີແລ້ວຢ່າລືມຕີນກະພໍແລ້ວໆ ຮ່າາາາາາາາ ໄດ້ຫຍັງລະ ຄືສິບໍ່ລືມດອກຄັນລືມຕີນກະບໍ່ມີອັນສິຍ່າງໂອ່ະ ອິອິ ດີແລ້ວໆໆ ຂໍໃຫ້ເປັນແບບນັ້ນໆໆ
ນັກສຶກສາ ປັນຍາຊົນ ຄົນແຫ່ງສະຕະວັດທີ 21
ເຫັນແກ່ຕົວສຸດໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆ |
|
ຂຽນເມື່ອ ຫລາຍກວ່າ 11 ປີ ກ່ອນໜ້ານີ້
ແມ່ນໃຜລີໍມແດ່ຍົກມີໍຂີໍ້ນ |
|
ຂຽນເມື່ອ ຫລາຍກວ່າ 11 ປີ ກ່ອນໜ້ານີ້
ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ chandara ຂຽນວ່າ... ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ Anonymous ຂຽນວ່າ... ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກ Seub ຂຽນວ່າ... ຫລາຍຄົນອາດເຄີຍໄດ້ຍິນສຳນວນນີ້, ເຊິ່ງມັກໃຊ້ກັບຄົນທີ່ລືມບ້ານເກີດເມືອງນອນ, ລືມຮາກເຫງົ້າຂອງຕົນ ແລ້ວໄປຫລົງໄຫລນຳຂອງຜູ້ອື່ນ, ຂອງປະເທດອື່ນ ເປັນຕົ້ນ.ປັດຈຸບັນນີ້ຂ້າພະເຈົ້າມັກໄດ້ຄົນລາວສ່ວນໜຶ່ງມີໃຊ້ຄຳສັບປະເທດອື່ນຫລາຍ ທັ້ງທີ່ວ່າສັບລາວກໍມີໃຊ້ ໂດຍຄິດວ່າໃຊ້ສັບພາສາປະເທດອື່ນ ແລ້ວມັນຄັກ, ມັນຄືທັນສະໄໝ, ແຕ່ໃນຄວາມເປັນຈິງແລ້ວ ຄົນທີ່ໃຊ້ສັບພາສາອື່ນ ໂດຍທີ່ພາສາລາວເຮົາກໍມີ ນັ້ນແຫລະທີ່ເປັນຄົນຫລ້າສະໄໝ. ຄົນທີ່ໄດ້ຮັບການສຶກສາຢ່າງດີມັກຈະໃຊ້ພາສາລາວໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ເຂົ້າໃຈວັດທະນະທຳຂອງຕົນເປັນຢ່າງດີ. ປັດຈຸບັນການຮຽນພາສາທີ່ສອງເປັນເລື່ອງທີ່ຈຳເປັນຢ່າງຍິ່ງ, ແຕ່ຈະຮູ້ຈັກແຈ້ງພາສາອື່ນໄດ້ ກ່ອນອື່ນໝົດຕ້ອງຮູ້ຈັກ ແລະເຂົ້າໃຈພາສາຊາດ ໃຫ້ດີສາກ່ອນ ຈຶ່ງຄ່ອຍຈະບໍ່ເປັນຄົນທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າ ງົວລືມຕີນ ຂ້ອຍຄິດວ່າ ການຊຸກຍູ້ສົ່ງເສີມການໃຊ້ພາສາຂອງຕົນກໍເປັນສິ່ງທີ່ສຳຄັນ ໂດຍສະເພາະແລ້ວ ບັນດາຜູ້ທີ່ມີແນວຄວາມ ຄິດຢາກອະນຸລັກພາສາລາວກໍຍິ່ງເຂັ້ມງວດຕໍ່ບັນຫານີ້. ການຊຸກຍູ້ສົ່ງເສີມການໃຊ້ພາສາຂອງຕົນກໍເປັນການຊັກຊວນ ທີ່ດີແລະຄວນປະຕິບັດ. ບັນຫາການໃຊ້ພາສາຢູ່ໃນອິນເຕີເນັດ ເຊັ່ນ ຜູ້ທີ່ເປັນຄົນລາວແຕ່ໃຊ້ພາສາໄທ ພິມແຕ່ພາ ສາໄທ ບໍ່ໃຊ້ພາສາລາວຈັກດີ້, ຜູ້ທີ່ພິມຕົວອັກສອນໄທແຕ່ລັກສະນະພາສາທີ່ໃຊ້ເປັນພາສາລາວ, ຜູ້ທີ່ພິມອັກສອນລາວ ແຕ່ລັກສະນະພາສາທີ່ໃຊ້ເປັນພາສາໄທ, ຄົນລາວໃຊ້ຄຳລາວບໍ່ຖືກ, ຜູ້ທີ່ໃຊ້ແຕ່ພາສາຄາຣາໂອເກະ ບໍ່ພິມລາວຈັກ ດີ້, ແລະການອອກກົດລະບຽບຄວບຄຸມການໃຊ້ພາສາຂອງແຕ່ລະເວັບບອດ. ບັນຫາເຫຼົ່ານີ້ຍິ່ງເປັນບັນຫາທີ່ສຳຄັນ ກວ່າແລະເຮົາກໍຄວນຈຳແນກບັນຫາການໃຊ້ສັບລາວປົນສັບຕ່າງປະເທດກັບບັນຫາທີ່ກ່າວມານີ້ອອກຈາກກັນເພາະວ່າ ມັນບໍ່ໄດ້ຄືກັນ. ສຳລັບການໃຊ້ສັບລາວນຳ ສັບຕ່າງປະເທດປົນນຳແລະຄຳຢືມ (ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນພາສາອັງກິດແລະພາສາໄທ) ນັ້ນ ຜູ້ທີ່ມີແນວຄວາມຄິດຢາກອະນຸລັກພາສາລາວອາດຈະບໍ່ມັກການໃຊ້ພາສາໃນລັກສະນະແບບນັ້ນແລະກໍອາດຕັ້ງຄຳ ຖາມທີ່ວ່າ: “ເປັນຫຍັງຈັ່ງໃຊ້ສັບລາວນຳ ສັບຕ່າງປະເທດນຳ? ເປັນຫຍັງຕ້ອງໃຊ້ສັບຕ່າງປະເທດທັງໆທີ່ສັບລາວ ກໍມີຢູ່ແລ້ວແລະສາມາດໃຊ້ແທນໄດ້? ແລະການໃຊ້ພາສາໃນລັກສະນະແບບນັ້ນມັນເປັນພຶດຕິກຳທີ່ບໍ່ສົມຄວນເນື່ອງ ຈາກວ່າເຮົາເປັນຄົນລາວ ເຮົາຄວນໃຊ້ພາສາລາວ ແລະເຮົາຄວນອະນຸລັກການໃຊ້ພາສາລາວຮ່ວມກັນບໍ່ແມ່ນບໍ່?” ຕາມຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້ອຍ ຂ້ອຍຄິດວ່າ ການໃຊ້ພາສາໃນລັກສະນະແບບນີ້ ມັນເປັນການໃຊ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ມີພຽງແຕ່ ຜູ້ດຽວ ສອງຄົນ ຫຼືສາມຄົນໃຊ້ ມັນມີຄົນໃຊ້ເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ ກາຍມາເປັນວັດທະນະທຳໜຶ່ງຂອງການໃຊ້ພາ ສາແລ້ວ ຂ້ອຍເອີ້ນວັດທະນະທຳນີ້ວ່າ “ວັດທະນະທຳການໃຊ້ຄຳ.” ເຮົາມັກຈະເຫັນການໃຊ້ພາສາໃນລັກສະນະແບບ ນີ້ໃນຮູບແບບຂອງການໃຊ້ພາສາທີ່ບໍ່ເປັນທາງການ ບໍ່ວ່າຈະເຫັນຢູ່ໃນພາສາເວົ້າ ພາສາທີ່ໃຊ້ໃນເນື້ອຮ້ອງທຳນອງ ເພງກໍໃຊ້ສັບລາວປົນສັບຕ່າງປະເທດ. ພາສາທີ່ໃຊ້ໃນເນື້ອງຮ້ອງຈະບໍ່ໄດ້ເນັ້ນເຖິງການໃຊ້ພາສາໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມ ມາດຕະຖານພາສາລາວ ແຕ່ຈະເນັ້ນເຖິງທຳນອງ ຈັງຫວະຫຼາຍກວ່າ ເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງເວົ້າໄດ້ວ່າ ພາສາທີ່ໃຊ້ໃນ ເນື້ອຮ້ອງທຳນອງເພງແມ່ນພາສາທີ່ບໍ່ເປັນທາງການ. ໂດຍສະເພາະໃນປັດຈຸບັນນີ້ ດົນຕີລາວໄດ້ມີການຂະຫຍາຍ ຕົວຢ່າງວ່ອງໄວເມື່ອທຽບໃສ່ເມື່ອກ່ອນ ເນື້ອເພງລາວ ບໍ່ວ່າຈະຢູ່ໃນຮູບແບບ Rock, Rap, Hip-hop ແລະອື່ນໆ ກໍມັກໃຊ້ສັບລາວປົນກັບສັບຕ່າງປະເທດນຳ ແລະອີກຢ່າງໜຶ່ງ ກໍໄດ້ຢືມຄຳໄທມາໃຊ້ນຳເພາະຖືວ່າມີຄວາມຈຳເປັນ ຕໍ່ຄຳຮ້ອງຂອງຕົນ. ແລະນອກຈາກນີ້ ເຮົາຍັງພົບເຫັນການໃຊ້ສັບລາວປົນສັບຕ່າງປະເທດໃນການແປອີກດ້ວຍ ບໍ່ ວ່າຈະເປັນການແປພາສາທີ່ຢູ່ໃນຮູບແບບພາສາເປັນທາງການຫຼືບໍ່ເປັນທາງການ ອີງຕາມຮູບແບບລັກສະນະການ ໃຊ້ຄຳໃຫ້ເໝາະສົມໃນການແປຄວາມໝາຍໃນພາສາໜຶ່ງໄປເປັນອີກຄວາມໝາຍໃນພາສາອື່ນເພາະເນື່ອງຈາກການ ແປເປັນງານວິຊາການ ງານທີ່ຕ້ອງໄດ້ໃຊ້ຄວາມຮູ້ໃນດ້ານພາສາ ບໍ່ວ່າຈະເປັນພາສາທາງການແລະບໍ່ເປັນທາງການ ແລະຜູ້ແປຕ້ອງມີຄວາມຮູ້ໃນການທີ່ຈະວິເຄາະຢ່າງເໝາະສົມອີກວ່າ ໃນກໍລະນີໃດເຮົາຄວນໃຊ້ຮູບແບບຄຳແປ ໃນກໍ ລະນີໃດເຮົາຄວນໃຊ້ຮູບແບບການທັບສັບແລະຄຳຢືມ ຕົວຢ່າງ ຄຳວ່າ "diary" ແປເປັນຄວາມໝາຍໃນພາສາລາວ ວ່າ ບັນທຶກປະຈຳວັນ ຫຼື ປຶ້ມບັນທຶກປະຈຳວັນ ແຕ່ໃນເວລາດຽວກັນນີ້ກໍໃຊ້ຮູບແບບການທັບສັບເອົາ “ໄດອາຣີ” ທັງໆທີ່ມີຄຳແປໃນພາສາລາວຢູ່ແລ້ວ ທັງນີ້ກໍຍ້ອນວ່າ ການແປແມ່ນສິ່ງທີ່ຕ້ອງໄດ້ຄຳນຶງເຖິງຫຼາຍປັດໄຈ ບໍ່ວ່າຈະ ເປັນ ຄວາມຖືກຕ້ອງເໝາະສົມໃນການໃຊ້ຄຳແລະນອກຈາກນີ້ ຍັງມີຄວາມນິຍົມໃນການໃຊ້ຄຳອີກດ້ວຍ. ພາສາ ມັນ ເປັນສິ່ງທີ່ແບບວ່າ…ເຮົາຈະໄປກຳນົດກົດເກນໃຫ້ເປັນໄປໃນທິດທາງດຽວເລີຍກໍບໍ່ໄດ້ ບາງຄັ້ງ ເຮົາກໍຕ້ອງເບິ່ງວ່າ ມັນເປັນແນວໃດ ແທນທີ່ຈະໄປກຳນົດໃຫ້ມັນເປັນແນວໃດ ເພາະມັນມີຫຼາຍປັດໄຈທີ່ກ່ຽວຂ້ອງເຮັດໃຫ້ມັນບໍ່ເປັນ ໄປທິດທາງດຽວ. ການໃຊ້ສັບລາວປົນສັບຕ່າງປະເທດ ມັນກໍມີຂໍ້ດີແລະຂໍ້ເສຍ. ຂໍ້ດີກໍຄື ມັນຈຳເປັນຕໍ່ການໃຊ້ຄຳທັງໃນພາສາເປັນທາງ ການແລະບໍ່ເປັນທາງການແລະມັນກໍບັງຄັບໃຫ້ຜູ້ທີ່ບໍ່ຮູ້ຈຳເປັນຕ້ອງໄດ້ຮູ້ ຂໍ້ເສຍກໍຄື ຜູ້ຟັງອາດບໍ່ເຂົ້າໃຈແລະອາດລຳ ຄານໄດ້ ອັນນີ້ມີບັນຫາຖ້າໃຊ້ຢ່າງບໍ່ເໝາະສົມ. ໝາຍເຫດ: ສຳນວນທີ່ວ່າ “ງົວລືມຕີນ” ແມ່ນສຳນວນທີ່ບໍ່ເປັນທາງການເພາະມີຄຳວ່າ “ຕີນ” ນຳ ຟັງແລ້ວ ບໍ່ມ່ວນຫູ ຄືກັນ ກັບສຳນວນ “ຄໍຂາດບາດຕາຍ” ໃນເວລາໃຊ້ພາສາທີ່ເປັນທາງການຫຼາຍ ເຊັ່ນວ່າ ເວລາພິມເອກະສານບົດລາຍງານບັນຫາໃດ ໜຶ່ງເຖິງເຈົ້ານາຍຫຼືຜູ້ທີ່ມີຕຳແໜ່ງສູງ ຖ້າຢາກສື່ຄວາມໝາຍບັນຫາໃດໜຶ່ງດ້ວຍການໃຊ້ສຳນວນເຫຼົ່ານີ້ ກໍຕ້ອງໄດ້ປ່ຽນຄຳອື່ນ ໃຊ້ແທນເພາະຜູ້ທີ່ກວດແກ້ການນຳໃຊ້ພາສາຈະຕ້ອງແນະນຳບໍ່ໃຫ້ໃຊ້ສຳນວນເຫຼົ່ານີ້ແນ່ນອນ ແຕ່ຍົກເວັ້ນ ຖ້າໃຊ້ໃນຮູບແບບ ທີ່ບໍ່ເປັນທາງການຫຼືໃນກໍລະນີທີ່ຈຳເປັນຕ້ອງໄດ້ໃຊ້ເພື່ອຊີ້ສະເພາະຄວາມໝາຍຂອງສຳນວນ ກໍສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້. ນັ່ງອ່ານຈົນຈົບ ເຫັນດີນຳ ອະທິບາຍໄດ້ດີ *-* ມັນເປັນຄວາມຄິດເຫັນສວນຕົວຂອງເຈົ້າເລີຍບໍ່ນິ? ຂຽນໄດ້ດີຫລາຍ, ແຕ່ສຳລັບຂ້ອຍແລ້ວ ບໍ່ເຄີຍໄດ້ງິນສຳນວນນີ້ ໃນ້ບາເຮົາໄດ້ງິນແຕ່ ບ້ານໃກ້ຄຽງເວົ້າເລີຍບໍ່ແນ່ໃນວ່າເປັນສຳນວນຂອງບ້ານເຮົາບໍ່. |
|
ຂຽນເມື່ອ ຫລາຍກວ່າ 11 ປີ ກ່ອນໜ້ານີ້
ບໍ່ແມ່ນງົວລື່ມຕີນຕິ, ຄືເຄີຍໄດ້ຍິນເຂົາວ່າ: ງົວລື່ມກວຽນນາ , ແຕ່ຂ້ອຍກະໃກ້ຊິເປັນລະຍ້ອນຄິດວ່າໃກ້ຊິລວຍລະ ຮາຮາຮາຮາເຮີ |