ຂຽນເມື່ອ: ມ.ນ.. 6, 2009
| ມີ
8 ຄຳເຫັນ
ແລະ
0 trackback(s)
- ພາສາລາວວ່າ "ແອບ" ຄື ຝືກຫັດ, ຮຽນ ຫຼືຝືກເຮັດ ສະນັ້ນ ຄຳວ່າ "ແອບຮັກ ຈຶ່ງແປວ່າ "ຫັດມັກ, ຮຽນມັກ ຫຼືຮຽນຮັກ" ຄັນແອບມັກໃນກະທູ້ນີ້ ມັກກະກົງກັບຄຳວ່າ ບໍ່ເຄີຍຮັກ ກໍເລີຍຫັດມັກແມ່ນບໍ ? ຄັນພາສາລາວແທ້ນັ້ນຕ້ອງວ່າ "ລັກມັກ ຫຼືລັກຮັກ" ຄື ຄົນທີ່ຖືກມັກນັ້ນ ບໍ່ຮູ້ເລື່ອງຮູ້ຣາວ ບາດຄົນທີ່ລັກຮັກໃຈຊິຂາດ ນອນບໍ່ໄດ້ກິນບໍ່ເປັນ ເຫັນເຂົາເດີນລົງລົງທົ່ງ ເພີ່ນກະສົງສຽງລຳ, ເຫັນເຂົາລົງທ່າ ເປັນກະວ່າສຽງເພງ ບາດເຫັນນະບ່າ ຫຼືລູງ ຫຼືອ້າຍເຂົາມາເວົ້ານຳສາວຄົນທີ່ເຮົາລັກຮັກ ເຮົາກະໃຈຊິຂາດ ນຶກວ່າຜູ້ບ່າວມາຍາດແຟນຮັກໃນໃຈ ແບບນີ້ເຂົາວ່າ "ຮັກລັບສະຫຼັບໃຈ". ຫຼື "ລັກຮັກໜັກອຸຣາ" ກັບເມືອບ້ານ ກໍເອົາຫົວຊົນຕົ້ນກ້ວຍຈົນຕົ້ນກ້ວຍຫັກຄາຫົວ, ບາງຄົນກໍເອົາເຄັ່ງເຕະກົກກວ້າຫັກຄາແຄ່ງ ດີແຕ່ບໍ່ເອົາຊົນຝາ.
- ຄົນບູຮານ ຈຶ່ງແຕ່ງຜະຫຍາໃສ່ວ່າ "ຄວາມຮັກຄວາມມັກມາແລ່ນກຸ້ມ ຄືກະຊຸ່ມງຸ່ມຫົວ ຄວາມຮັກຄວາມມັກມາພໍໆ ຄືກະທໍງຸມຮົ້ວ" ບາງຄົນມັນບໍ່ໜຳໃຈໃນວັກສຸດທ້າຍ ກະໄປປ່ຽນຜະຫຍ້າວັວັກສຸດທ້າຍຂອງເຂົາວ່າ "ຄືກະທໍງຸມໄວ້" ຄວາມຮັກຂອງຄົນ ບໍ່ມີສູດສຳເຣັດ ເໝືອນມີ່ລາວ, ມີ່ຕ່າງປະເທດ ເຂົາວ່າ "ມີ່ເຄິງສຳເຣັດຮູບ" ເພາະຈະຕ້ອງໄດ້ປຸງອີກ ໄຂມີ່ມາໃສ່ຖ້ວຍ ໃສ່ເຄື່ອງປຸງລົງໃນຖ້ວຍແລ້ວຈຶ່ງເອົາ ນໍ້າຮ້ອນລົງພໍດີ ປິດຜາໄວ້ ໓ ນາທີຈຶ່ງຮັບປະທານໄດ້, ບາດມີ່ລາວບອກວ່າ "ມີ່ສຳເຣັດຮູບ"ແຕ່ແນະນຳໄວ້ວ່າ ໄຂມີ່ມາໃສ່ຖ້ວຍ ໃສ່ເຄື່ອງປຸງລົງໃນຖ້ວຍແລ້ວຈຶ່ງເອົາ ນໍ້າຮ້ອນລົງພໍດີ ປິດຜາໄວ້ ໓ ນາທີຈຶ່ງຮັບປະທານໄດ້ ມັນແປກແທ້ນໍ ?
- ຄວາມຮັກນັ້ນ ມັນເປັນສູດທີ່ບໍ່ສຳເຣັດເລີຍ ໄປຖາມໃຜໆ ທີ່ຢູ່ກັນໝັ້ນຄົງ ຈົນຕາຍຈາກກັນ ບາດໄປຖາມສູດແຫ່ງຄວາມຮັກ ກໍຕອບໄປຄົນລະເລື່ອງ ຈຶ່ງມີຄົນທີ່ຊາບຊຶ້ງໃນຄວາມຮັກ ເວົ້າໄວ້ວ່າ.
- ຄວາມຮັກເໝືອນຢາຂົມ
- ຄວາມໜັກຊ່າງທໍຣະມານ
- ຄວາມຮັກເໝືອນຢາພິດ
- ຄວາມໜັກເໝືອນສະຫວັນ
- ຄວາມຮັດເໝືອນຢູ່ໃຫ້ຫວ້າງທ້ອງຟ້າທີ່ມີເມກເຝື້ອ
ແລະອີກສັມມະປິທີ່ໃຜຈະຄິດໄດ້
ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຄິດສູດແຫ່ງຄວາມຮັກທີ່ເປັນອະນັນຕັງນີ້ໄວ້ ທັງໆທີ່ຮັກຄົນບໍ່ເປັນ ແຕ່ກໍຄິດໄດ້ ໃຜຊິເອົາໄປໃຊ້ບໍ່ຫວງສູດ ຮາໆໆໆໆໆໆໆໆໆ
"ຄວາມຮັກບໍ່ແມ່ນລູກຄິດ ຫຼືເລກຄະນິດ ຍິ່ງຄິດຍິ່ງສະໜຸກ" ຮ່າໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆໆ